Всичко за книгите
Каталог за книги, автори и издателства
 

Дуински елегии (двуезично издание)

Корицата на
Издателство:Изток-Запад
Брой страници:136
Година на издаване:2017
Дата на издаване:2017-11-14
ISBN:9786190101390
SKU:77659100019
Размери:14x19
Тегло:252 грама
Корици:ТВЪРДИ
Цена:7.67 €

Къде да купите

Тази книга можете да поръчате онлайн от нашите партньори:

Купи от Хеликон
Анотация
За книгата

Настоящият български превод на "Дуински елегии" от Райнер Мария Рилке излиза почти сто години след първоначалната немска версия, публикувана през 1923 г. Въпреки дългото време и многобройните интерпретации, поетичната същност на Рилке остава непокътната и блестяща.

Стефан Цвайг, един от най-добрите познавачи на творчеството на Рилке, описва забележителния езиков напредък в "Дуински елегии": "...в този свещен период на зрялост Рилке извежда езика до крайни граници, стремейки се да предаде почти неизразимото: вече не просто звуковете, които идват от предметите или тяхното сетивно възприемане, а тайнствената връзка между тях – невидима за душата като дъха над устните. Той желае да разкрие онова безсловесно и недостъпно за словото; именно това става целта на неговата ненаситна творческа амбиция. Портретиране на чисто понятийното и метафората на неразбираемото. За да постигне тази сложност, езикът трябваше да бъде максимално напрегнат отвъд собствените си граници и да се потопи в най-дълбоките си бездни - той трябваше да премине отвъд понятното към непонятното и неназовимото. В тези "Дуински елегии", където Рилке минава през различни стилове – лиричен, францискански до орфически поет – той носи със себе си свещения мрак, който величествено присъства в стиховете на другите рано загубени немци като Новалис и Хьолдерлин. Ние самите едва ли сме могли тогава да уловим смисъла зад последните му стихотворения; едва сега той болезнено ни се разкрива: те представляват не опит за разговор с живия свят, а диалог с отвъдността на съществуването и чувствата. Беше началото на общение с безкрайността – братска реакция срещу смъртта при настъпването й."

"Дуински елегии" излизат за пръв път в двуезично издание с нов поетичен превод от немския текст направен от Пламен Хаджийски под редакцията на Борис Христов и Нина Симова. Основният текст включва две важни писма от Рилке, които дават информация относно концепцията зад поетичния цикъл и трудностите при написването му. Книгата съдържа също бележки от преводача основаващи се главно върху кореспонденцията му с други автори , целящи да помогнат за разбиране особеностите в лирическата мисъл у Рилке.

"Дуински елегии (двуезично издание)" е книга от , издадена от издателство Изток-Запад през 2017 година. Книгата има 136 страници и е с ТВЪРДИ корици.